Why have you come to such a countryside place like this?
Why are you in such a country area like this?
「こんなド田舎」→「Countryside like this, Country area like this」
「どうして」→「Why」
「いる」→「To be in」
「Come」→「来る」
「Why are you in such a country area like this?」
「こんなド田舎にどうしていらしたの?」
「Why have you come to such a countryside place like this?」
「どうしてこんなド田舎に来たの?」
What brought you all the way out to the countryside?
What brings you all the way out here?
"What brought you all the way out the countryside?"は
「何のためにこんな田舎まで来たのですか」になります。
"What brings you all the way out here?"は
「何のためにこんなところまで来たのですか」になります。
"All the way out"は「遠いところまで」や「何もないところまで」というニュアンスなのです。
"What brings you"はよく使われているフレーズで「なぜ」や「何のため」というニュアンスになります。
一番使われているのは"What brings you to Japan?"です!
是非使ってみてください!