ヘルプ

こんなド田舎にどうしていらしたの?って英語でなんて言うの?

私の住む町は新幹線どころか在来線しかとまらない田舎町ですが何故かたまに外国人の方々がみえられます。
何故か聞いてみたい!
このようなシーンです。
yokoさん
2018/06/26 20:50

4

1574

回答
  • Why have you come to such a countryside place like this?

  • Why are you in such a country area like this?

「こんなド田舎」→「Countryside like this, Country area like this」

「どうして」→「Why」

「いる」→「To be in」

「Come」→「来る」

「Why are you in such a country area like this?」
「こんなド田舎にどうしていらしたの?」

「Why have you come to such a countryside place like this?」
「どうしてこんなド田舎に来たの?」
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • What brought you all the way out to the countryside?

  • What brings you all the way out here?

"What brought you all the way out the countryside?"は
「何のためにこんな田舎まで来たのですか」になります。

"What brings you all the way out here?"は
「何のためにこんなところまで来たのですか」になります。

"All the way out"は「遠いところまで」や「何もないところまで」というニュアンスなのです。

"What brings you"はよく使われているフレーズで「なぜ」や「何のため」というニュアンスになります。
一番使われているのは"What brings you to Japan?"です!

是非使ってみてください!
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー

4

1574

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:1574

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら