日本で一般的な宴会レセプションなどの接待係「コンパニオン」は、
companionでないと思いますが・・・。
他の言い方は
イベント・コンパニオン
booth babe
promotional model (for example for trade shows)
私は博覧会のコンパニオンに応募した。
I applied to be an attendant at the exposition.
回答したアンカーのサイト
Yume Partners
私ならhostessと表現します。
例えば、キャバクラとかはhostess barと言ったりしますが、基本的にそれと性質は同じだと思うので。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」