これ以外のチキンは食べて良いよ!って英語でなんて言うの?

唐揚げを作って、私が2つ、妹が2つ食べます。
残りは弟の分です。

私と妹は合わせて4つあれば十分だから、それ以外は全部食べていいよ。

と伝えるには、なんと言えばいいのでしょうか?
default user icon
TOMOKOさん
2018/06/27 18:46
date icon
good icon

0

pv icon

1665

回答
  • You can eat the rest except for these chicken

    play icon

  • You can have the rest

    play icon

  • You can eat the leftover chicken

    play icon

残った唐揚げは食べていいと言うことですよね。

「私と妹は合わせて4つあれば十分だから(、それ以外は)全部食べていいよ。」
"Me and my little sister will have enough with 4 altogether
so you can eat the rest (except for these)."

The rest は 残りです。

後残り食べていいよと言いたい場合は後者の
"You can *have the rest"が良いです。
*eat でなくても have だけで十分伝わります。

残ったチキンを食べていいよの場合は
"You can eat the leftover chicken"。
good icon

0

pv icon

1665

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1665

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら