最近暑い日が続きすぎて夏バテしています・・・。
冷房をつけるのが日課になってしまいました。
エアコンはair conditionerといい、ACと略されます。
turn on=つける
turn off=切る
I've been using my AC everyday.(毎日エアコンを使っています)
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、私の周りの人がよく使う表現は「switch on the AC」です。
例: Would you switch on the AC, please?
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご質問ありがとうございます。
・「turn on the AC」
=冷房をつける
(例文)Can you turn on the AC?
(訳)冷房をつけてくれる?
(例文)I tried to turn on the AC but it was broken.
(訳)冷房をつけようとしたけど壊れていた。
便利な単語:
broken 壊れてる
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
おっしゃられている内容は、turn on the air conditioner、または、air conditionerの部分を省略してturn on the ACのように表現できます(^_^)
turn onは「電気機器のスイッチを入れる」という意味全般で幅広く使えます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」