それでもいいですよって英語でなんて言うの?
レッスンのフリートークでトピックを何にするか聞かれて、「もし何かトピックがあるなら(先生が何かトピックを持っているなら)、それでもいいですよ。」と返したいときに。
回答
-
That's fine too
そのままの「それでもいいですよ」という意味でよく使います。
If you have something you want to talk about, that's fine too.
もし話したいことがあれば、それでもいいよ
回答
-
That's fine (with me) too!
That's fine (with me) too!
私にとってもそれで良い!といいたい時に便利です。
他には(まあ大満足までいかないけど)それでもオッケーというニュンアスでしたら、
I can live with that.:それでも良いですよ
という表現も使えます。
回答
-
That will be OK.
-
That will be fine.
それで良いです、大丈夫です。という意味で
fine, OK, goodなど使います。
先生のトピック(your topic) will be fine. などといえば十分伝わります。