それでも...〇〇だよ。って英語でなんて言うの?

A この服900円って安くない?
B そだね!それでも、定価でも1000円くらいだよ。

A 今日寒くない?
B それでも、まだ昨年よりは暖かいよ

A 私の日本語はへたいです
B それでも、僕の英語より流暢に話してるよ。

それでも、〇〇だよ。と尚、情報を付け足したい時の表現方法を知りたいです
default user icon
haseboさん
2018/11/19 22:28
date icon
good icon

13

pv icon

10152

回答
  • Even so

    play icon

それでもは英語で「Even so」と言います。
上記の例の場合は:
①B そだね!それでも、定価でも1000円くらいだよ。
→ Yeah! Even so, the regular price is around 1,000 yen.

②B それでも、まだ昨年よりは暖かいよ
→Even so, it's still warmer than last year.

③B それでも、僕の英語より流暢に話してるよ。
→Even so, it's better than my English.

になります。
回答
  • Yeah but...

    play icon

とても砕けた言い方ですが、

Yeah but ...
だよね、でも…

という言い方もできます。

それでも定価でも1000円くらいだよ。
Yeah but the retail price is only 1000yen.

それでも昨年よりは暖かいよ。
Yeah but it’s still warmer than last winter.

それでも僕の英語よりは流暢に話してるよ。
Yeah but it’s better than my English.
good icon

13

pv icon

10152

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:10152

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら