I heard they broke up. That means… he was cheating.
【訳】彼ら別れたって聞いたよ。つまり、彼が浮気してたってことだね。
この場合の「つまり」は「ってことは…?」という感じでしょうか?
個人的にはあまり文脈がつながらなかったので。
You can’t pass this test unless you study more than 2 hours a day. The point is, the test is difficult.
・この試験は毎日2時間は勉強しないと受かりません。つまり、この試験は難しいって事。
こちらは長々と色々説明したが、「要は〜〜」「簡単にいうと〜」という「つまり」です。
どちらかというと「つまり」はこの場合と、In other words 〜「別の言葉に言い換えれば〜」という使い方の方が多いかなと思います。