ヘルプ

追加得点を加えられたのは、痛すぎるって英語でなんて言うの?

例えば野球とかで、8回裏まで負けていて、9回表に更に
得点を加えられて、敗色濃厚となったような場合に、
「ここで、追加得点を加えられたのは、痛過ぎる」とか言いますが、この場合の「痛い」はどう表現すればいいのでしょうか?
hiroさん
2021/03/21 03:58

0

61

回答
  • That last goal/point/basket/run just adds insult to injury.

  • That last point just made it hurt even more.

ーThat last goal/point/basket/run just adds insult to injury.
「さっきの得点は踏んだり蹴ったりだね」
to add insult to injury は直訳すると「怪我に侮辱を加える」となり「踏んだり蹴ったりの目にあう・泣きっ面に蜂・追い打ちをかける」などの意味になります。何か続けてひどいことがある時に使える表現です。
サッカーの得点なら goal、テニスなどの得点なら point、バスケットボールの得点なら basket、野球の得点なら run のように言えます。

ーThat last point just made it hurt even more.
「さっきの得点はなおさら痛いね」
「痛い」を使うなら made it hurt のように表現できるかと思います。
even more で「ますます・さらに・なおさら」

ご参考まで!

0

61

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:61

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら