気遣いというのは人に明らかに気づかれたら二流って英語でなんて言うの?
例文: 気遣いというのは相手に負担をかけないようにする行為なのに、気を遣わせてしまったなと思わせてしまっては言語道断
回答
-
Consideration is second rate when blatantly noticed by others
-
A helping hand is just second hand when it looks apparent by others
気遣い Consideration など
明らかに Blatantly など
二流 Second rate など
後者の 気遣い helping hand は 手助け に近いです。
この文の second hand は 中古 ですが 二流 との意味が
近いので使える表現だと思います。