世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ファン歴が浅く、コンサートに行ったことはありませんって英語でなんて言うの?

ファン歴は3ヶ月ほどで、日本でコンサートがあったら行きたいという気持ちも含めて言いたいです。
default user icon
Honokaさん
2018/06/30 23:11
date icon
good icon

3

pv icon

4448

回答
  • I haven't been a fan for long and I have never been to a concert.

  • I have only been a fan for about 3 months and I have never been to a concert.

「ファン歴が浅く、コンサートに行ったことはありません」= I haven't been a fan for long and I have never been to a concert. / I have only been a fan for about 3 months and I have never been to a concert. 「ファン暦が浅く」という表現を直訳するよりも「I haven't been a fan for long」という英語にした方がいいと思います。これは「ファン暦が長くない」という意味になります。 「~に行ったことはありません」は「have never been to ~」という英語になります。自分の経験について話す際に「I have never +過去分詞」というパターンを使います。 「日本でコンサートがあったら行きたい」= If they hold a concert in Japan, I'd really like to go. 「I'd really like to go」という表現は「~に行きたいと思う」という意味をします。  
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

3

pv icon

4448

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4448

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら