ヘルプ

実際はそうではないって英語でなんて言うの?

例えば、自分の大学名を言うとみんな「頭いいんだね」と言ってくるが、実はそうではない、と第三者に向けて話すときに。
Fumiyaさん
2016/02/26 16:12

34

31351

回答
  • That's not actually true.

  • It's not actually like that.

①は、「実際、それは本当じゃないよ」という意味です。「実際」を"actually"で表現することができます。

②は、「実際はそんな感じじゃないよ」という意味です。ちょっとカジュアルな感じだと思います。
回答
  • ① No, no. Not at all!

対話のシチュエーションで大学が有名だから「頭がいいんだね」と言われて「実際そうではないんだ」と言いたい時は:「① No, no. Not at all! 」を推奨します。

褒められて「違うんです!」と遠慮がちなところを見せるのなら「① No, no. Not at all! 」が良いと思います。意訳すると「違います、違います。全然そうじゃないんです」に当たります。

一番私の観点から自然な表現を提案させていただきました。

ジュリアン

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

34

31351

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:34

  • PV:31351

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら