実際はそうではないって英語でなんて言うの?

例えば、自分の大学名を言うとみんな「頭いいんだね」と言ってくるが、実はそうではない、と第三者に向けて話すときに。
male user icon
Fumiyaさん
2016/02/26 16:12
date icon
good icon

42

pv icon

38476

回答
  • That's not actually true.

    play icon

  • It's not actually like that.

    play icon

①は、「実際、それは本当じゃないよ」という意味です。「実際」を"actually"で表現することができます。

②は、「実際はそんな感じじゃないよ」という意味です。ちょっとカジュアルな感じだと思います。
回答
  • ① No, no. Not at all!

    play icon

対話のシチュエーションで大学が有名だから「頭がいいんだね」と言われて「実際そうではないんだ」と言いたい時は:「① No, no. Not at all! 」を推奨します。

褒められて「違うんです!」と遠慮がちなところを見せるのなら「① No, no. Not at all! 」が良いと思います。意訳すると「違います、違います。全然そうじゃないんです」に当たります。

一番私の観点から自然な表現を提案させていただきました。

ジュリアン

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • It's not actually like that.

    play icon

  • That's not really the case.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

It's not actually like that.
That's not really the case.

いずれも「実際はそうじゃないんです」という意味の英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

42

pv icon

38476

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:38476

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら