離席中って英語でなんて言うの?

ただいま担当のものが離席中です。という風に使いたいです。
female user icon
Satokoさん
2016/02/26 16:22
date icon
good icon

70

pv icon

59637

回答
  • He/She is unavailable right now

    play icon

「離席中」という言葉を直訳すると"He/She is not at his/her desk right now" と表現が長くなってしまうので、単純に:

・"He/She is unavailable right now"

を使うと便利かと思います。「ただいま、電話にでることができません」に近いです。
これであれば、「離席中」であろうと「取り込み中」であろうと、万能に使えます。

ちなみに、"He/She is unavailable right now"の後に使えるフレーズを紹介します。

・Do you want to leave him/her a message?  「伝言を受けましょうか?」
・Do you want him/her to call back? 「折り返すようにお伝えしましょうか」

是非、あわせて使ってみてはいかがでしょうか!
Alex Nomura 日英バイリンガル/Spark Dojoトレーナー
回答
  • ○○ is not available right now.

    play icon

日本の丁寧電話対応は「ただ今席を外しております」はよく言う決まっているフレーズですね。

英語では、「席を外している」をだいたい言わずに、「○○さんが今話せない」見たいな言い方は失礼ではなく、普通です。

このようは自然です。
He is not available right now.
He is unavailable.

「ご伝言を伺ってもよろしいでしょうか」と聞きたいなら「May I take a message?」になります。

英語頑張って下さい!
回答
  • not available

    play icon

  • out of office

    play icon

ご質問ありがとうございます。

上記のように英語で表現することができます。
out of office は「外出中」というニュアンスの英語表現です。

例:
I'm afraid she's not available at the moment.
申し訳ございませんが、彼女は今離席中です。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
回答
  • not available

    play icon

  • out of the office

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・not available
現在話すことができない、対応することができない、という意味で様々な場面で使うことができます。

・out of the office
こちらは外出中、という意味です。オフィスにいないと伝えています。

例:
She's not available at the moment.
彼女は今、離席中です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

70

pv icon

59637

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:70

  • pv icon

    PV:59637

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら