お年寄りやからだの不自由な人に席を譲るって英語でなんて言うの?

授業中先生に日本の電車の優先席の説明をしたい。
default user icon
Fabioさん
2016/02/04 20:31
date icon
good icon

16

pv icon

9432

回答
  • In japan, we give our seat to the elders and physically disabled people on the train.

    play icon

elder=お年寄り
physically disabled people=体の不自由な人
physically challenging peopleの事でも言い表せます。
回答
  • Japanese people giving their seats to an elderly person(a handicapped person)

    play icon

  • Japanese people yielding their seats to an elderly person(a handicapped person)

    play icon

●Give up one's seat to an elderly person(a handicapped person)
Give up~=~を譲る、という意味です。

●yielding one's seat to an elderly person(a handicapped person)
yield~=~を譲る(差し出す)、という他動詞です。

※ちなみに、old というと、年老いた~、という少し失礼な意味にになることもあるので、elderly(年上の~、年配の~)、という形容詞を使ったほうが無難です。またan elderly person のほかに、the elderly でも「年配の人」の意味で通じます。the+形容詞の用法で、たとえばthe rich といえば「お金持ちの人(富裕層)」を意味します。
good icon

16

pv icon

9432

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:9432

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら