○○円お預かりしますって英語でなんて言うの?

お客様から現金を受け取って確認するとき。カフェなど接客するときどのように言うのがよいのでしょうか。
female user icon
Satokoさん
2016/02/26 16:31
date icon
good icon

77

pv icon

21023

回答
  • Out of ~

    play icon

例えば2000円になります、という意味でしたら"your total is 2000yen"と言います。その後5000円札をあげるとしたら店員さんはよく「5000から」という意味で "out of 5000" という風に言います。そしてお釣りは3000円になりますという意味で"3000 is your change"という風に言います。
回答
  • out of〜

    play icon

基本的には「〜円からお預かりします」というような言い方は日本で買い物をするときほど一般的ではない気がします(個人的な経験ですが)。

表現としては、” out of 預かった金額”で大丈夫です!
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

77

pv icon

21023

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:77

  • pv icon

    PV:21023

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら