大好き!って英語でなんて言うの?

彼に「大好き!」って。毎日言いたい言葉です。
でも、 I love you  と訳してしまうと重い感じがする。
female user icon
maimaiさん
2016/02/26 17:08
date icon
good icon

410

pv icon

156240

回答
  • You're so awesome; You're the best

    play icon

そうですね、やっぱり「I love you 」というのは恋愛関係の事で、ちょっと重いフレーズです。「大好き!」と言いたいけど、「I love you」より軽い言葉を使いたいなら色々な選択肢が存在します。

「大好き!」に直訳すると「I like you!」となりますが、それを毎日ほど彼氏に対して少し不自然になります。彼にしに対して言ったら、彼が好きな事はちょっと当たり前なので。

その代わりにこのような表現言ったら自然だと思います。
You're so great.
You're so awesome.
I love having you around.
You're the best.


英語頑張って下さい!
回答
  • Love you~

    play icon

  • Love you babe~

    play icon

これは文化的な違いでしょう。
"I Iove you" は「愛してる!」と「大好き!」の両方を意味する表現です。

もちろん毎日「愛している」というのは日本では重いですが、海外では家族同士でも恋人同士でも"love"は日常的に使います。(例:Love you mom! と母親に使う)
ただし、さすがに"I love you"の三文字だと重く感じることもあるので、サラッと
・Love you~
・Love you babe
などを使ってみてはいかがでしょうか?

気をつけて欲しいのは"I like you!"という表現。
一見「好きっ」という表現に聞こえますが、日常的に使うには不自然かと思います。
どちらかというと、「人として好き」のニュアンスに捕らえられる可能性があります。

使い始めは恥ずかしいかもしれませんが、頑張ってください!
Alex Nomura 日英バイリンガル/Spark Dojoトレーナー
回答
  • You're so awesome!

    play icon

  • You're perfect!

    play icon

  • Love you!

    play icon

アメリカでは友達同士で"I love you"と言うのが流行っているようで、言葉が乱用されているような気がします。彼との会話では、間接的な褒め言葉や「好き」をほのめかすフレーズを言う方がいいと思います。

Loveを使いたいならカジュアルに"love you!"と言うと軽くて可愛い感じがすると思いますが、愛情は、言葉より態度で表すのが基本だと思いますよ!
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • Love you~

    play icon

野村さんが書いたように、三文字のI love youを使うとちょっと重いですけど、love you~だけを言う人が多いです。この場合ですとこちらが一番近いと思います。
回答
  • I love you

    play icon

  • I really like you

    play icon

ご質問ありがとうございます


彼に 大好き は英語で I love you と言えます。
たしかに日本語で感情的にちょっと強くてあまり言わない人が結構いますが、英語圏だと、何気なく言う言葉ですよ。


I love you more than anyone else
あなたは誰よりも大好きです。


めちゃ大好きだよ
I really like you .


ご参考になれば幸いです。
回答
  • You're the best

    play icon

  • I really like you

    play icon

I love you は「愛している」になり、ちょっと重いかもしれないですね。しかし、I really like you はちょっと子供っぽく聞こえますね。この場合、You're the best が良いと思います。これは「あなたが最高」という意味です。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • You're awesome.

    play icon

  • You're the best.

    play icon

You're awesome :あなたは素敵だ!あなたはすごい!
You're the best:あなたは最高だ!

I love youはかなり重い感じですね。loveの代わりにYou're awesomeとかYou're the bestと言えます。人のことだけではなくて、物や活動としても使えます。

例:Massages are the best!マッサージは最高だ。
例:Skydiving is awesome. スカイダイビングをするのがすごい。

実は、英語では物や活動としてloveをそんな重くない漢字で良く使えますので、人のこと以外loveも安心に使えます。

ご参考にしていただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I love you

    play icon

  • I really like you

    play icon

大好きはI love youといいますけれど人によって、loveは強すぎると思うから”I really like you”もあります。

I love youは愛してるの意味ですから彼氏か彼女に言う前、そんなに強い言葉を言いたいを考えてね!

I love you so much! Let’s get married!
大好きだよ!結婚しよう!

お母さんの事大好きです
I love my mum!
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • You're the best.

    play icon

  • Love you!

    play icon

You're the best.
あなた最高。

Love you!
大好き!

love は日本語に訳すと「愛している」になりますが、英語ではそこまでではなく、もう少し軽いニュアンスで使われることが多いです。

たとえば、何か大好物の食べ物について話すときなど、I love it!「大好き!」と言うこともよくあります。

お役に立てればうれしいです。

ぜひ参考にしてください。
回答
  • I love you.

    play icon

  • You're amazing.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

You're amazing.
あなたは本当に素敵。

上記のように英語で表現することができます。
amazing は「素敵」「素晴らしい」というニュアンスの英語表現です。

I love you もとてもよく使われますので、ぜひ使ってみてくださいね。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
good icon

410

pv icon

156240

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:410

  • pv icon

    PV:156240

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら