~でもいいから~したいって英語でなんて言うの?

市販薬を買う時に効き目が強いけど眠くなるという薬がありますよね。運転はしないため眠くなっても困る場面があまりないので
「たとえ眠くなってもいいから効き目が強いものが欲しい」と言うにはなんと言えば良いのでしょうか?よろしくお願いします。
female user icon
Tomさん
2018/07/04 06:42
date icon
good icon

8

pv icon

13060

回答
  • I want something (that is) strong even if it makes me sleepy.

    play icon

  • I don't mind if the medicine makes me drowsy as long as it works well.

    play icon

例文1「眠くなってもいいから効き目が強いものが欲しい。」というニュアンスです。
「効き目が強いもの」は something (that is) strong
even if で「たとえ〜だとしても」
make 人 sleepy 「眠くなる」

例文2「よく効きさえすれば、薬で眠くなっても構わない。」というニュアンスです。
I don't mind 「かまわない」
make 人 drowsy「眠気を催す・眠くなる」
as long as「〜さえすれば」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • It doesn't matter if the medicine makes me sleepy, I want something that has a strong effect.

    play icon

「~でもいいから」というのは It doesn't matter if ~ で言えます。

この場合の~したいは I want something で言えます。

この訳が「たとえ眠くなってもいいから効き目が強いものが欲しい」という意味になります。

「運転はしないため眠くなっても困る場面があまりないので」というのは I won't be driving so it doesn't matter if I get sleepy で言えます。

参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

13060

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:13060

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら