Saying that tough practice is important is whining "I practiced hard, so let me win."
Insisting that practice must be demanding amounts to expecting people to let you win because you practiced so hard.
「甘え」を英語にすることは難しいですが、この場合では「whining」にしました。ほかの場合では「dependence」という英訳でいいですが、この場合では大事なポイントは赤ちゃんみたいな文句を言っているということですね。
例文2では「expecting people to let you...」は「甘え」の英訳です。
「coddle」(甘やかす)という単語もこの場合で使えます。
「expecting people to coddle you because...」
苦しい = tough, demanding, painful