Has there been any progress on the matter that I emailed you about previously?
Are there any issues with the matter that I previously emailed you about?
Any news on what I emailed you about before?
「[進捗](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34108/)」は英語で「progress」と言いますので、「進捗どうですか?」と言う質問は英語で「Has there been any progress?」や「Do you have an update?」となります。
仲良くしている[同僚](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32215/)や部下と話す場合なら、もっとカジュアルな感じで「Any news?」とか「Any update yet?」などの言い方も可能です。
How is it going, the matter that I asked you to deal with by email?
How is it going, the matter that I asked you to deal with by email? 「[メール](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32887/)で[対応](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36228/)してほしいいと頼んだことの進捗はどうですか。」
deal with は、難しい問題に取り組むという意味です。matter は事柄や問題を指します。
How is it going? が「進捗はどうですか」となります。
ご参考になれば幸いです。
How's the progress on the matter I emailed you before?
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
How's the progress on ... ?
〜の進捗はいかがですか?
How's the progress on the matter I emailed you before?
以前メールした件の進捗はいかがですか?
→こちらは直訳に近いです。最初の例文のような言い方が一般的なイメージです。
ぜひ参考にしてください。