I'll keep saying worthless stuff, so stick with me!
I'll keep spouting b.s., so please keep in touch!
b.s. (bullshit) = くだらないこと、意味のないこと、場合によって「嘘」という意味もあります。
卑俗だから、礼儀正しい場合だと「くだらない話」の英訳としてこう言えます:
nonsense
worthless stuff
dumb stories
stupidity
stupid stuff
「NO NAME」さんの状態はわからないので、この文章の「付き合う」はどういう意味だか不明です。もちろんロマンチックな状態だと「be my girlfriend/boyfriend」「go out with me」を使えますが、この場合はそうではないでしょう。通常に会わない人だと「keep in touch」がいいです。「友達で続きましょう」という場合だと「stick with me」「let's keep being friends」などがいいです。
I will keep talking about silly stuff, so stick with me.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I will keep talking about silly stuff, so stick with me.
とすると、「これからも[くだらない話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/143684/)たくさんするから付き合って。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
silly 馬鹿げた、くだらない
stuff 話題、こと
stick with me 付き合って
参考になれば幸いです。