お土産を頂いて それが とても気に入りました、と 伝えたいです
(1) my absolute favorite
'absolute' =「絶対的」「断トツの」
'favorite'=「お気に入り」「好き」
'my favorite' だけでもお気に入りだということは伝わりますが、'absolute' と付け足すことで「すごく気に入った」「大のお気に入りだ」ということを表すことができます。
(2) my personal favorite
'personal' = 「個人的な」
たくさんお土産をもらった中で特に気に入ったものがある場合、「個人的にはこれが一番気に入りました」のような意味合いで使えます。
お土産='gift'や 'souvenir'
「お土産を頂いて それが とても気に入りました」
(1) That particular souvenir was my absolute favorite
(2) The souvenir I received was my personal favorite
回答したアンカーのサイト
Rose in Japan
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I really like it.
とても気に入りました。
I love it.
本当に気に入りました。
love はここでは「大好き」というニュアンスの英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム