(1) my absolute favorite
'absolute' =「絶対的」「[断トツの](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/28500/)」
'favorite'=「[お気に入り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36237/)」「好き」
'my favorite' だけでもお気に入りだということは伝わりますが、'absolute' と付け足すことで「すごく気に入った」「大のお気に入りだ」ということを表すことができます。
(2) my personal favorite
'personal' = 「個人的な」
たくさんお土産をもらった中で特に気に入ったものがある場合、「個人的にはこれが一番気に入りました」のような意味合いで使えます。
お土産='gift'や 'souvenir'
「お土産を頂いて それが とても気に入りました」
(1) That particular souvenir was my absolute favorite
(2) The souvenir I received was my personal favorite
「[お気に入り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36237/)」は「favorite」だけど、「[気に入った](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47951/)」は「really liked」とか「loved」になります。
なので、「あなたが私にくれたお土産がとても気に入りました。」は英語で、
I really liked the souvenir that you gave me.
もしくは…
I loved the souvenir that you gave me.