「自分が誇れる自分になれ」は
「自分に誇りを持て」ということですから、
Be proud of yourself.「自分自身に誇りを持て」
で言いたいことは通じると思います。
Be a person who can be proud of yourself.は
「自分が誇れる自分になれ」をそのまま英語に
しました。
言いたいことは通じますが、少しクドいと
思いますので、個人的にはBe proud of yourself.
の方が良いと思います。
参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Be someone you can be proud of.
とすると、「自分が[誇れる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55312/)自分になれ!」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
be proud of 自分を誇りに思う
someone you can be proud of 誇れる自分
参考になれば幸いです。