印鑑は chop と言います。
殆どの方は知らないので、 stamp でも良いです。
割印の直訳はないので、「Stamp the chop on along the fold the contract 」を推奨します。
”along the fold the contract”は紙が折られている線を指しています。
追伸:念のために、相手が分からなければ、2つの紙は1つの契約書の関連性を証明するためと伝えれば良いです。
(the stamp is to evidence the two pages being the same contract)
Put a stamp across the edges of two copies of a contract
英語圏ではこの制度はありませんから、ちゃんと説明する必要があります。
印鑑を二枚同時に環境を越して下の一枚写るように押します。
Stamp two copies at once, over the edge of the paper.
割り印をしてください.
Please stamp across both contracts at once.
でも海外はサインの方使われているので、最初に一回自分で見せてあげたほうがいいかもしれない。