大人としてみなされるって英語でなんて言うの?

日本では20歳を超えると法律上は大人としてみなされる。
今後それが18に引き下げられる
と言いたいです。
male user icon
TOMさん
2018/07/08 23:20
date icon
good icon

2

pv icon

14861

回答
  • A person is regarded as an adult.

    play icon

regardという動詞がありますが、これはregard A as BでAをBとみなすという意味になります。このような場合にはぴったりですね。ここでは受動態で使っています(みなされる、なので)considerも同じ形を取れるので、これを使ってもいいと思います。その場合には「AをBと考える」という感じになります。
Masaki Suzuki バイリンガルTOEIC、英会話講師
回答
  • considered an adult

    play icon

considerは、「~と考える」「~とみなす」のほかに、「~を考慮する」「~を検討する」といった意味があります。
過去分詞のconsideredという形で使うときに、よく「~と思われる」という言葉に一番近い意味になります。

His becoming the next prime minister is considered to be highly unlikely.
彼が次の総理大臣になることは大いにありそうもないことのように思われます。

日本では20歳を超えると法律上は大人としてみなされる」英訳すると、In Japan, when you become 20 you are legally considered an adultのような文章になります。

good icon

2

pv icon

14861

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:14861

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら