電話するって英語でなんて言うの?

友達に電話する、と言いたいと思っています。
最近はLINEの普及により電話する機会がめっきり減りました。
default user icon
Genkiさん
2018/07/09 15:30
date icon
good icon

131

pv icon

111234

回答
  • I'll give you a shout!

    play icon

I will give you a shout!
「連絡するね」といった感じで、とてもカジュアルな表現で家族や友人間でよく使われます。
Please give me a shout! で、逆に連絡ちょうだいね!と言った感じです。

こんなカジュアルな言い方も覚えて使えるとカッコよいですよね!
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • make a phone call

    play icon

これも「電話する」という意味の表現です。

例)I can't make a phone call overseas because I can't speak English.
  「英語が話せないから、海外では電話がかけられない」

※ overseas「海外で」副詞なので、日本語にすると「で」まで含みます。

 こんな使い方ができます。

 簡単ですがご参考にしていただければ幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I will give you a ring/call!

    play icon

オーストラリアで日常的に使われるカジュアルな言い方です。
ニュアンス的には、「電話をあげる=電話するね」という感じです。
"Ring"は、電話がなるの"ringing"からきています。

参考になれば幸いです。
回答
  • call my friends

    play icon

call my friends
友達に電話する

call は「呼ぶ」という意味もありますが、call だけで「電話する」という意味で充分伝わります。
回答
  • I'll call you

    play icon

「電話する」は英語で I'll call you と 言います。

もう一つの言い方は I'll give you a call です。I'll give you a call は I'll call you よりフレンドリーに聞こえます。

I'll give you a ring という言い方もあります。Ring は電話の鳴る音のことです。I'll give you a ring はアメリカでも使うのですが、私にとってこの表現がちょっとイギリス英語っぽいです。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • to call

    play icon

  • to give a call

    play icon

  • to ring

    play icon

"to call" ←普通の言い方です。誰かに電話するとき、パターンは"to call (person)"です。

"to give a call" ←これもよく聞く言い方です。誰かに電話するとき、パターンは"to give (person) a call"です。

"to ring" ←カジュアルな言い方です。"ring"は電話が鳴る擬音語です。誰かに電話するとき、パターンは"to ring (person)"です。

誰に電話すること指摘せずに「電話する」と言うとき、"make a (phone) call"が一番自然だと思います。


「最近はLINEの普及により電話する機会がめっきり減りました。」の例文:
・"Due to the widespread use of Line nowadays, I rarely have reason to make phone calls."(直訳は不自然になるので、意訳しました。)
Michael H DMM英会話講師
回答
  • I call my friends on the phone.

    play icon

  • I hardly ever call my friends on the telephone these days because we can contact each other using LINE.

    play icon

「友達に電話する」は、I call my friends on the phone. と言えます。

「LINEを使って連絡を取れるから、この頃友達に電話をかけることはめったにない。」
hardly ever で「めったに〜しない」
these days で「この頃」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • call

    play icon

  • give ○○ a call

    play icon

「電話する」は英語で「call」といいます。
「○○に電話する」は「call ○○」と「give ○○ a call」という形で表現できます。

例文:
「友達に電話する」
→「Call my friend」
→「Give my friend a call」

「レストランに電話する」
→「Call the restaurant」
→「Give the restaurant a call」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • call

    play icon

  • give someone a call

    play icon

「電話する」は「call」や「give someone a call」で表します。

「call」には動詞と名詞があります。

動詞の「call」には「電話をする」という意味があります。

また、「call」を名詞として使って「give someone a call」と言っても「電話をする」という意味になります。


【例】

Call me when you get home.
→家に着いたら電話して。

I'll give you a call later.
→後で電話するよ。

I'll give you a call when I get home.
→家に着いたら電話します。


ご質問ありがとうございました。
回答
  • call

    play icon

  • make a phone call

    play icon

次のように英語で表現することができます:

call
make a phone call

「電話する」は英語で call と表現することができます。
make a phone call のようにも言えます。

phone は「電話」という意味です。

I am going to call my friend now.
今から友達に電話します。

ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。
good icon

131

pv icon

111234

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:131

  • pv icon

    PV:111234

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら