最寄駅着いたら電話してもいい?って英語でなんて言うの?

帰り道に電話をするのが日課です
female user icon
maimaiさん
2016/09/28 17:28
date icon
good icon

4

pv icon

7557

回答
  • Can/May I call you when I arrive at the nearest station?

    play icon

最寄りの駅 は 「一番近い駅」のことですから
near の最上級を使って、the nearest station とします。

~してもいい?は、
May I~? (丁寧)
Can I~?(カジュアル)とします。

~に着く は arrive at

☆学校で「~に着く」は、”get to~”と習った方も多いかと思いますが、get は
「苦労して~する」という意味を含むことが多いですので
(例)How can I get to the nearest station? (どうやったら最寄りの駅に行けますか?)
このように道を聞く場合には適していますが、
いつも行っているところでしたら、arrive などの方がよいですね。

ご参考まで。
回答
  • Can I call you when I get to the station?

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。

{英訳例}
Can I call you when I get to the station?
駅に着いたら電話していい。

{解説}
「いつも利用する駅」でしたら、the station とすると分かりやすいと思います。
get to は「~に着く」という意味です。

{例}

Can I call you when I get to New York?
ニューヨークに着いたら電話してもいい。
【出典:The Twenty-First Man - Page 35】

Can I call you when I get to my hotel?
ホテルに着いたら電話してもいい。
【出典:Esquire: The Magazine for Men】

I'll call you when I get to the station
駅に着いたら電話するよ。
【出典:Gemini】

~~~~~
お役に立てば幸いです。
どうもありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

4

pv icon

7557

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7557

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら