生涯対戦成績はAが10勝Bが2勝って英語でなんて言うの?
1ゲームだと、A beat B 10 to 2 などと表現できますが、生涯対戦成績はAが10勝、Bが2勝と言うとき、Their lifetime competition record to A is 2 to 10 としてみたのですが、何か違うように思います。自然な言い方はあるでしょうか。
回答
-
Team A leads Team B in their all-time series 10-2.
-
All-time, Team A leads Team B ten games to two.
NO NAMEさんが提案した「Their lifetime competition record to A is 2 to 10」は悪くはないですが、スポーツ的にフォーマルすぎると思って、それに点数を伝えると大きい方はい普通は最初ですーー「2 to 10」じゃなくて「10 to 2」と言います。
「生涯」の英訳は、スポーツアナウンサーはよく「all-time」と言います。
Smith is the team's all-time scoring leader.
スミス選手はこのチームの生涯(史上最高)得点王です。
でも一人の選手のこと言っているなら「lifetime」や「career」と言います。
In his career, Barry Bonds hit 762 home runs.
ベリーボンッズは生涯でホームラン762本を打った。