Whoever sees this post, please send a LINE message to me.
Whoever sees this post, please send a LINE message to me.
【訳】この投稿を見た人は、私にLINEのメッセージを送ってください。
Whoever 〜〜, ++++で「〜〜した人は誰でも+++して」という意味になります。
ちなみにwhoeverはeverybodyなどと同じく単数扱いです。
タイムラインは同じくtimelineでいいのかもしれませんが、今回の文章の場合はpost=投稿がしっくりくるかなと思いました。
事情まで説明するなら
All my data in LINE is gone. I can’t contact anybody.
【訳】LINEのデータがすべて消えました。誰とも連絡が取れません。
などがシンプルで伝わりやすいでしょうか。
If you see this post, please send me a message on LINE.
ご質問ありがとうございます。
・「If you see this post, please send me a message on LINE.」
=この投稿を見た方はLINEして下さい。
(例文)If you see this post, please send me a message on LINE or g-mail.
(訳)この投稿を見た方はLINEまたはメール(g-mail)して下さい。
(例文)If you see this post, please send me a message on LINE by tomorrow.
(訳)この投稿を見た方は明日までにLINEして下さい。
便利な単語:
post 投稿
お役に立てれば嬉しいです。
Coco