ある人のインスタグラムを見ると、アクセサリーやアートワークが大量にアップされてたんです。
あれらはあなたの本業ですか?て聞きたかったんですが、あれらはあなたのやるべき事じゃない?になりそうな表現しか思い浮かばず、間違って伝わりそうです…
Are those what your regular job?ではダメですか?
「本業」は「主な仕事」ということですから
英語ではmain job、main businessと言います。
例文
Is this your main job?
Is this your main business?
これは本業ですか?
ちなみに「副業は」side businessです。
例文
Is this your side business?
これは副業ですか?
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
Is this your full-time job?
や、
Is this what you do for a living?
とすると、「こちらはあなたの本業ですか?」というようなニュアンスで伝えられます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
do sales for a living 営業の仕事で生計を立てる
参考になれば幸いです。