世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

汗と涙の結晶って英語でなんて言うの?

苦労して作り上げた物を、日本では「汗と涙の結晶」や「血と汗の結晶」などといいますが、英語でもそのような決まり文句はありますか?
default user icon
shioriさん
2018/07/11 16:09
date icon
good icon

5

pv icon

12292

回答
  • blood sweat and tears

    play icon

英語で「汗と涙の結晶」はblood sweat and tears と言います。 血と汗と涙になっているところが 面白いですね。 又英語にはsweat bloodという表現があります。 「汗水垂らして働く」、「懸命に努力する」 という意味です。 例文 I had to sweat blood to finish this work. この仕事を仕上げるために懸命に努力しなければいけなかった 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

12292

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:12292

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら