世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

命が宿るって英語でなんて言うの?

長く愛用した物に命が宿る、というニュアンスの「宿る」は何て表現しますか?
default user icon
( NO NAME )
2018/07/12 12:16
date icon
good icon

5

pv icon

10368

回答
  • The soul got sucked into XX

    play icon

魂がXXに含まれた。 という意味になります。 Got sucked into 〜.... 〜に吸い込まれた、含まれた ほかにも、 Life sprung back into the wilted plants. (枯れかけていた植物に命が戻ってきた。) Wilt.... しぼむ、元気がなくなる Sprung.... Spring の過去形、過去分詞で、跳ね返る、出てくる というふうにも使えるでしょうか。 どうでしょうか
回答
  • Take on it's own life

    play icon

「自分の命を始める」と言った感じのニュアンスのフレーズです。
Bryce 英語勉強法.jp 編集長、名古屋英語専門塾 代表、英語本評論家、英語講師
good icon

5

pv icon

10368

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:10368

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら