世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

命が宿るって英語でなんて言うの?

長く愛用した物に命が宿る、というニュアンスの「宿る」は何て表現しますか?
default user icon
( NO NAME )
2018/07/12 12:16
date icon
good icon

5

pv icon

14215

回答
  • The soul got sucked into XX

魂がXXに含まれた。 という意味になります。 Got sucked into 〜.... 〜に吸い込まれた、含まれた ほかにも、 Life sprung back into the wilted plants. (枯れかけていた植物に命が戻ってきた。) Wilt.... しぼむ、元気がなくなる Sprung.... Spring の過去形、過去分詞で、跳ね返る、出てくる というふうにも使えるでしょうか。 どうでしょうか
回答
  • Take on it's own life

「自分の命を始める」と言った感じのニュアンスのフレーズです。
Bryce 英語勉強法.jp 編集長、名古屋英語専門塾 代表、英語本評論家、英語講師
good icon

5

pv icon

14215

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:14215

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら