①Her inner beauty is overflowing.
「彼女の内面の美しさが溢れ出ている。」
inner beauty→内面の美しさ
overflow→溢れ出る
②Her beauty comes from within.
「彼女の美しさは内面から出る。」
come from within→内側から来る、出る
"True beauty lies within."
→真の美しさは内側にある。
少しでもご参考になれば幸いです。
日本語の「内面がにじみ出る」が英語で「the inside is shining through」か「reveal」と言います。
例文 (Example sentences):
貴女の内面の美しさがにじみ出ています。 ー Your inner beauty is shining through
この絵には彼の温かい人柄がにじみ出ている ー This picture reveals his warm personality.
参考になれば嬉しいです。