聞かれてないからって英語でなんて言うの?

聞かれてないから(言ってない) って感じです。
Pecoさん
2018/07/13 00:51

2

3056

回答
  • I didn't say anything because you didn't ask.

  • You never asked me so I didn't say anything.

例文1「あなたが聞かなかったから、私は何も言わなかった。」=「聞かれてないから言わなかった。」となります。

例文2「あなたが私に聞かなかったから、私は何も言わなかった。」=「聞かれてないから言わなかった。」となります。

I kept quiet. 「黙っていた。」
と言えなくもないですが、この場合は「(意図的に)言わなかった」というニュアンスになります。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • because nobody asked me

「聞かれていない=尋ねられていない」
と解釈するとaskを使うことができるかと思います。

Ask +人+物事:人に物事を尋ねる(聞く)
に当てはめて表現すると良いと思います。

I didn't tell them this topic because nobody asked me a question.
誰も質問をしてこなかったので、このトピックを言いませんでした。

また理由を示す際はbecause(~から)やso(だから)で表現できます。

Nobody asked me a question, so I didn't tell them this topic.
誰も聞いてこなかったので、このトピックを言いませんでした。


お役に立てれば幸いです。
Nozomi 英語の友人

2

3056

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:3056

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら