歯磨きなど、いろいろ嫌がる事が多い幼児に対して、最後までできたことに対して言いたいです。仕上げの歯磨きが、とてもイヤだけどなんとか終えた時に
「頑張った君にはこれをさずけよう!」
「びっくちゅー(無理やり子どもにキスをする時の言葉)」
どのように表現したらいいですか?
Since you did a good job, I’ll give you this!
【訳】よく頑張ったから、私からこれをあげましょう!
子供に対しての「頑張ったね」は一番Good job! がシンプルかなと思います。goodの代わりにnice, great, wonderful などもあります。
ひとつの物事でなく、広い話であれば、「良い子だね」=Good boy/girl!なども使えます。
Since you’ve been a good boy/girl, this is your award!
【訳】良い子にしてたから、これがあなたのご褒美だよ!
Since A, B または B since A は「AだからB」という表現になります。sinceは「A以来Bだ」、「Aの時からBだ」という時間の話になることもあり、文脈により訳が変わるものなので、注意が必要です。