このグループでは自由に行動してください、って英語でなんて言うの?
とあるオンラインゲームでグループのメンバーを募集する際、行動に制限がなく(リーダーの指示がなく)、自由に行動ができることを伝えたいのですが、どういった言い回しが良いでしょうか?
act freely in this group
ではおかしいでしょうか?
回答
-
There will be not restriction for you to act.
-
You can do whatever you want to do in the group.
There will be no restriction for you to act.
あなたの行動に制限を設けることはありません。
There will be no ~ ~はない
restriction 制限
for you あなたに対して
to act 行動するための
You can do whatever you want in the group.
このグループではあなたの好きなようにしていただいて構いません。
You can do ~ あなたは~できる
whatever you want なんであれあなたの好きなことを
in the group このグループの中で
回答
-
There is no order from your leader you have to follow in this group.
★解説:自由に行動してください→(「自由」の範囲をより明確にするために)【日本語変換術】→リーダーからの指示はありません(←どんな指示?)→あなたが従うべき
There is no order from your leader you have to follow in this group.
英語職人