世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

大事にするって英語でなんて言うの?

嬉しいプレゼントをもらった時に「大事にするね!」と相手に伝えたいです。
default user icon
Genkiさん
2018/07/15 13:14
date icon
good icon

53

pv icon

47767

回答
  • I'll take good care of it.

    play icon

  • I'll treasure it.

    play icon

  • I'll cherish it.

    play icon

1.I'll take good care of it. take care ofは「~を大事にする」 という意味を表しますが、 goodを入れることでより大事にすると 相手に伝えることが出来ます。 treasure, cherishは動詞で、 「大切にする」という意味を表します。 Kool&The Gangのヒット曲に Cherishという曲があります。 (かなり古いですが・・・) もし興味があれば聞いてみて下さいね。 参考になれば幸いです。
回答
  • I'll hold this dear to me.

    play icon

  • I'll be cherishing it!

    play icon

Genkiさん ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 - I'll hold this dear to me. - I'll be cherishing it! --- to hold something dear =大事にする --- to cherish something = 大事にする お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I'l treasure it! Thank you!

    play icon

  • I'll cherish it! Thank you!

    play icon

I'l treasure it! Thank you! 大切にするね!ありがとう! "treasure"は宝です。 宝物のように大切にするというようなニュアンス似なります。 I'll cherish it! Thank you! 大事にするね!ありがとう! ”cherish"には可愛がるというような意味合いも含まれています。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Thank you so much! I'm going to take good care of it!

    play icon

  • I'm going to keep it forever.

    play icon

2パターンあります: Thank you so much! I'm going to take good care of it! ありがとう!絶対大事にするね。 I'm going to keep it forever. (ポジティブな声で) 一生持っておくよ(=ずっと大事にする) ご参考になれば幸いです。
回答
  • keep it close to me

    play icon

  • I'll treasure it.

    play icon

大事にするというのはさまざまな言い方がありますので、この2つを紹介します。「keep it close to me」は「近くに保っています」みたいな感じです。そうすると常に大切に思えるのです。「I'll treasure it」は「宝物にする」みたいなニュアンスなのです。 プレゼントありがとうね。大事にするからね。 Thanks for the gift. I'll keep it close to me. 永遠に大事にします。 I'll treasure it forever.
回答
  • I'm going to take good care of it!

    play icon

  • I'm going to treasure it!

    play icon

こんにちは。 I'm going to take good care of it! I'm going to treasure it! 大事にするね! 以下は「大事にする」「大切にする」の意味でよく使われる英語表現です。 take care of … 〜を大事にする treasure … 〜を大事にする cherish … 〜を大切にする value … 〜を大切にする 例えば take care of someone/something なら「誰か/何かを大事にする」となります。 treasure someone/something も「誰か/何かを大事にする」です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

53

pv icon

47767

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:47767

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら