世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

そこにいても、得るものはなかったって英語でなんて言うの?

その会社に3年もいたけど得るものはなかったなあ、というニュアンスです。 advantagesを使うのでしょうか。There were no advantages for me そこにいてもという言い方が分かりません。
default user icon
zoroさん
2018/07/16 07:47
date icon
good icon

4

pv icon

6431

回答
  • There was nothing to learn from that company.

  • I couldn’t get anything from that company.

advantage は確かに「長所」「強み」「利点」などの意味を持つのですが、だからこそ There were no advantages for meは色々な意味に訳できてしまうので、微妙なところかなと思います。(自分に長所がないともとれる) There was nothing to learn from that company. 【訳】あの会社には何も学ぶことがなかった。 I couldn’t get anything from that company. 【訳】あの会社からは何も得られなかった。 などが良いでしょうか。 3 years in that company were meaningless. 【訳】あの会社にいた3年間は意味がなかった。 これは結構強い言い方です。参考になれば。
good icon

4

pv icon

6431

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6431

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー