ヘルプ

彼女の目の演技が素晴らしすぎて引き込まれる。って英語でなんて言うの?

目の動きを見れば全てがわかるというか、目から気持ちが伝わってくる演技というか。
「目の演技」って日本語でも正しい表現なのかわかりませんが、英語だと何て言えば伝わるでしょうか?
yuiさん
2018/02/07 22:22

7

6598

回答
  • She performs so well with her eyes that she wins you over.

  • She is wonderful at drawing you in with her eyes.

引き込まれる = to draw one in, to win one over

演技 = acting, performance
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Her performance comes through with the unbelievably superb use of her eyes, and they just pull you right in.

ご質問ありがとうございます。

"Her performance comes through"=「彼女の演技は~によって伝わる」

"with the unbelievably superb use of her eyes,"=「彼女の信じられないような素晴らしい目の使い方によって」

"and they just pull you right in."=「そして単に引き込まれてしまう。」


ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師

7

6598

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:6598

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら