連絡してくるだけ、まだましだよねって英語でなんて言うの?

あのお客、ドタキャンしそうだね。って話していたら、案の定キャンセル。そこで「連絡してくるだけ、まだましだね」。~するだけマシ。といいたい。
default user icon
( NO NAME )
2018/09/20 18:47
date icon
good icon

2

pv icon

1715

回答
  • He/She at least had the courtesy to call.

    play icon

Courtesy と言う言葉は「礼儀」などの意味があります。
At leastは「少なくても」と言う意味で数字と一緒に良く使います。
At least 10 customers なんて言うと「最低10人の顧客」などとなります。
他には「曲がりにも」なんて意味にもなるので、「曲がりにも連絡してくる礼儀はあった」と表現して上記の文章にします。

すこし主旨が変わりますが、
Better late than never
「やらないよりは、遅れたほうがマシ」=「やらないよりはマシ」

と言う表現もあります。

参考にしてください。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

2

pv icon

1715

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1715

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら