結んであるから、もう膨らませることはできないのって英語でなんて言うの?
すでに結んである風船がしぼんできて、それを幼児が、もう一回大きく膨らませてと言ってくるので
「この風船は結んであるから、もう膨らますことはできないの」
どのように表現したらいいですか?
回答
-
I can’t blow the balloon back because it’s already tied.
I can’t blow the balloon back because it’s already tied.
I’m sorry.
(風船はもう膨らませれないの、なぜならもう結んであるから。ごめんね)。
または、
Once a balloon loses its air, you can’t blow it back.
(一回風船は空気が抜けると、元に戻せないの)。
風船−ballon
結ぶ– to tie