高速道路のトンネルに土砂が流れて通行止めでしたが、それが解除されたので伝えたいのですが、教えて下さい。お願いします。
通行止めになっていた道路が開きました。
という意味になります。
blocked road = 通行止めの道
reopened = 再開する、再度通行できるようになる
The motorway tunnel has been blocked by landslides.
(高速道路のトンネルが地滑りによってブロックされた)
と説明することもできます。
イギリスでは高速道路をモーターウェイと言います。
土砂はここでは山鹿崩れて流れ込んできたという解釈で、landslides (地滑り)としました。
どうでしょうか
「高速道路のトンネルに土砂が流れて通行止めでしたが、それが解除された」というのは Dirt was scattered in the tunnel on the freeway and it got closed. This has now been reopened と表現できます。
例文 The expressway was closed for maintenance.
「高速道路が整備のために通行止めにされた。」
高速道路 = freeway/expressway/highway
参考になれば幸いです。