世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

コンサートのチケットが転売されて...って英語でなんて言うの?

〇〇で開催するコンサートのチケットが 3倍以上の値段で転売されていて 手が出せない。 本当に行きたい人だけがコンサートに行けるように 改善してほしい。 ↑この文を訳して欲しいです(>_<) 〇〇はNYやロスのような地域の名前です!
default user icon
kweさん
2018/07/18 02:54
date icon
good icon

10

pv icon

9481

回答
  • The concert tickets sold out in minutes. Now the tickets are on resale at 3 times more than original ticket prices. I strongly hope that ticket systems should change to sell for only people who will actually go.

コンサートチケットがすぐに売り切れてしまった。そして今、そのチケットは元の値段の3倍以上で転売されている。わたしは、本当に行きたい人たちだけがチケットを買えるようにチケットシステムが変わるべきだと心から望む。 という意味になります。 (すみません、長いです) In minutes........ .. すぐに Resale.................. 転売。ここではresaling I strongly hope.... 強く希望する Actually............... 実際に どうでしょうか
回答
  • The tickets for the concert in [NY/LA/etc.] are being resold for more than triple the price, and I can't afford them.

「being resold for more than triple the price」という部分でチケットが元の価格の3倍以上で転売されていることを伝え、「I can't afford them」と言うことでそれが手の届かない価格であることを示します。また、地域名は[NY/LA/etc.]の部分に具体的な場所を入れることで、さまざまなロケーションに合わせた文とすることができます。 役に立ちそうな単語とフレーズ: scalping: チケットの高額転売 price gouging: 価格のつり上げ ticket touts: チケットを不当に高く転売する人々
good icon

10

pv icon

9481

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9481

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー