We will do our best to try and become a wonderful couple like you!
~のような"like/as"
素敵なカップル--> "wonderful couple"
頑張ります--> "to do your/one's best"
〜なれるように--"to become like"
全部を纏めっていくと:
”We will do our best to try and become a wonderful couple like you!”
ビックリマークを付けてもう少し刺激的です。
I’m going to try my best to be like you since you are a wonderful couple.
You are a wonderful couple. I’m going to try my best to be like you.
「素敵なカップルなので、あなたたちみたいになれるよう頑張ります」は:
❶I’m going to try my best to be like you since you are a wonderful couple.
❷You are a wonderful couple. I’m going to try my best to be like you.
日本語でCouple(カップル)というと恋人同士のイメージですが、
英語では夫婦のイメージが強いです。
They are a nice couple (彼らはいいカップルだね)と言うと、夫婦のことを指します。
参考までに〜
Since you two are a perfect couple, we’ll try our best to be like you.
Since you two are a perfect couple, we’ll try our best to be like you.
「あなたたち2人は素敵なカップルなので、私たちもあなたたちのようになれるようベストを尽くします。」
you two は話し言葉で「あなたたち2人」という意味です。
perfect = 「完璧な」ですが、この場合、「相性抜群な二人」「お似合いの二人」というような意味になります。
例:You two are a perfect match. 「あなたたち二人はお似合いだ」
「素敵なカップルになる」のは2人で力をあわせる必要があるので、we、ourを使ってみました。