世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

なんか合わないって英語でなんて言うの?

別に嫌いな訳では無いのですが、価値観やものの考え方が違う人のことを言う時に「あの人とはなんか価値観が合わないんですよね」というにはなんと言えばいいでしょうか。よろしくお願いします
female user icon
Tomさん
2018/07/20 02:52
date icon
good icon

10

pv icon

8833

回答
  • We don't hit it off.

  • We don't see eye to eye.

例文1「私たちはそりが合わない。」というニュアンスです。 hit it off で「そりが合う・意気投合する・相性が良い」という意味です。 価値観が合わないからそりも合わないというわけです。 例文2は直訳すると「私たちは目と目を見ない。」となり「私たちはそりが合わない。」ということになります。 see eye to eye で「そりが合う・話が合う」という意味です。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • We don't really see eye to eye.

「なんか合わない」という表現は、英語で "We don't really see eye to eye." と言います。これは価値観やものの考え方が合わないという意味です。 質問補足から、「あの人とはなんか価値観が合わないんですよね」というニュアンスを伝えるために、以下のように表現できます: "We don't really see eye to eye on many things."
good icon

10

pv icon

8833

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:8833

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー