Do you feel good now because you pooped?
【訳】うんち出たからすっきりした?
見出しの訳に近づけるためにこう書きましたが、幼児にはその後に書かれているように単語単語を使って会話するのがいいと思います。
You pooped.
【訳】うんち出たね
うんちは幼児用語でpoopと言います。
It’s so stinky.
【訳】臭いね〜。
stinky やsmelly、どちらも使うと思います。
Wow. This is so much.
【訳】うわ〜。これはいっぱいだ。
Good. Do you feel better?
【訳】よかったね。スッキリした?
betterは「前より良くなった」と言う意味が含まれます。Do you feel good now?「今はスッキリしてる?」という言い方もできます。
他の人この質問を答えたけれど意味はちょっと間違えたかもしれない。
Do you feel good now because you pooed? はうんち出たからスッキリした?
うんち出てスッキリしたねはスッキリしたってわかって確認するだけ
うんち出て - you pooed, after pooing, after pooping, you pooed
スッキリした - feel better, feel relaxed, feel refreshed
したね - don’t you? Right?
日本語の”ね”はdon’t youかrightけれどニュアンスは大事