お手数ですがって英語でなんて言うの?
ビジネスシーンでよく使われるクッション言葉です。英語でもこういったニュアンスの表現があるのか・言ったほうがいいのか気になりました。
回答
-
I am sorry for your inconvenience.
-
I am sorry for bothering you.
こんにちは。
日本語ほどではないと思いますが
英語でもあります。
I'm sorry for your inconvenience.
お手数をおかけしてます。
I'm sorry for bothering you.
ご面倒をおかけしております。
ご参考になればうれしいです。
宜しくお願いします。
回答
-
I'm sorry for bothering you.
-
I'm sorry for the trouble.
このような表現は英語で同じように使えます。「I'm 」を言わずによく言われています。
A: Sorry for the trouble.
B: It's no trouble at all.
I hate to trouble you. / I hate to be a bother. も言えます。