携帯電話の契約期間や、派遣社員さんなどの雇用契約があとどれぐらい残っているかを聞きたいです。よろしくお願いします!
契約の残存期間がどのくらい残っているか聞くときは「How many days/months left on the current contract?」と言います。
"Current contract"は「現在の契約」の意味です。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
「契約期間はあとどれぐらい残っているの?」を英語に訳すと「How much time is left on the contract?」となります。これは「契約にはどのくらいの時間が残っていますか?」という直訳的な意味になります。
もし特定の契約について聞きたい場合、その接続詞を追加できます。たとえば、携帯電話の契約については「How much time is left on my phone contract?」(携帯電話の契約にはどれくらいの時間が残っていますか?)と言えます。