まめに休憩挟んでねって英語でなんて言うの?

猛暑の中、外に滞在するor 外で仕事する人へ熱中症対策かねて、まめに休憩挟んでねと言いたいときなんて言いますか。
Lisaさん
2018/07/22 16:04

26

15947

回答
  • Remember take a break!

  • Don't forget to take a break every couple of minutes!

  • It's very important to stay hydrated.

A teacher from England once told me that "take a break" is North American English, and they say "have a break" more frequently in the UK. But either one of them would be clear to anyone, no matter where they are from.

You can use "stay hydrated" if you don't care if the person is drinking water, cola, energy drink, or beer, as long as they are drinking SOMETHING.

In summary: stay cool, Japan! We all hope the weather breaks soon!
イギリス出身の先生に、"take a break"は北アメリカの表現で、"have a break"は英国でよく使われる表現だと教わったことがあります。ですが、出身地がどこであろうと、この二つのフレーズは同じ意味を持つので通じると思います。

"Stay hydrated"は、水・コーラ・エネジードリンク・ビールなど、飲み物の種類に拘らず、とにかく水分を摂ればいい、という意味があります。

"Stay cool, Japan!" (日本の皆さん、どうか暑さで参らないように!)猛暑日が一日も早く終わることを願っています!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
David McA DMM英会話講師
回答
  • Make sure you stay hydrated in this heat.

When someone is 'hydrated' it means that they have been drinking plenty of water and are less likely to fall ill due to the heat.
hydratedは、水分をたくさん取っていて、暑さで体調を崩す可能性が低い状態を表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Matt L DMM英会話講師
回答
  • Make sure to take breaks in between

  • Make sure to take a break once in a while

休憩を取る to take a break など
たまに once in a while など

「間に休憩取るようにね」
"Make sure to take breaks in between" など
回答
  • You can't stay in this heat without plenty of water breaks. Stay safe!

  • Take five minutes break every fifteen minutes - more often if you need to

Well, it depends if your role is as a boss or as a passerby, the advice you give to the worker who is labouring outside in the heat.
If you are the boss then you should clearly explain the frequency and duration of the breaks so that the worker is in no doubt. (sentence 2)
As a passerby you might point out the impossibility of remaining in the heat without regular water breaks. (sentence 1)
通りすがりの人なのか上司なのか、立場によって炎天下で仕事をしている人達へのアドバイスの仕方が異なります。

もし上司として言うならば、例文②のように、休憩時間の頻度と長さについて明確な指示を出すと良いでしょう。

通りすがりの人であれば、例文①のように、定期的に水分補給しなければ、炎天下に長時間居続けるのは無理ではないかと言ってあげると良いかもしれません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Take regular breaks when you are working in the heat!

  • Make sure you stay hydrated in this heat!

  • Please take a break every ____ minutes.

It is very important to stay hydrated (drink plenty of minerals) when you are in the sun. Especially if you are working and losing sweat.

You can say "Make sure to stay hydrated."or simply "Stay hydrated!"
日なたで、特に何か作業をして汗をかいているときは脱水にならないよう水分をしっかり取ることが大切です。

"Make sure to stay hydrated."(水分をしっかり取るようにね)あるいはシンプルに、 "Stay hydrated!"(水分をしっかり取るようにね)
と言えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Niabh DMM英語講師
回答
  • Don't forget to take a break often.

  • Remember to rest often!

  • Make sure to stay hydrated, it's hot outside.

1. By saying "don't forget to take a break" you are sending a friendly reminder to the person that they need to take a break often.

2. "remember to rest often" is another way of saying "don't forget to take a break often".

3. The word "hydrated" simply means to be filled with water. By telling somebody to stay hydrated, you are telling them to drink lots of water.
1. "don't forget to take a break"(休憩を取るのを忘れずに)と、こまめに休憩を取るようにフレンドリーなリマインダーを送っています。

2. "remember to rest often" は "don't forget to take a break often"(こまめに休憩を取りなよ)の別の言い方です。

3. "hydrated" は「水分を補給する」の意味です。ここでは、水分をたくさん取るように伝えています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Allex H DMM英会話講師
回答
  • It's important to take lots of water breaks.

  • Drink plenty of water as often as possible.

  • Be sure to drink lots of water.

"It's important to take lots of water breaks." is a phrase that can be used to explain that taking regular breaks to drink water often is important.
"It's important to take lots of water breaks."(こまめに水分休憩を取ることが大切です)は、「こまめに休憩して水分を取ることが大切だ」と言いたいときに使えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • Don't work too hard!

  • Stay hydrated!

"Don't work too hard!" Is a statement used when someone is working very hard and you are worries about them, this statement is suggesting that they should rest and take a break.
"Stay hydrated!"
Is a phrase used when telling someone to drink water! hydrated is when you are healthy and have been drinking water.
"Don't work too hard!"(頑張りすぎないようにね)
これは頑張りすぎている人を心配して言うフレーズです。「休憩した方がいいよ」というニュアンスです。

"Stay hydrated!"(水分補給を忘れずに)
これは、水分補給するように伝えるフレーズです。"hydrated" は、水分補給ができた健康な状態をいいます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jack F DMM英会話講師

26

15947

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:26

  • PV:15947

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら