This answer is as basic as you would need to make this note. By adding the word 'please' to this request it makes it more polite. Without the 'please' the statement is still useable it is just more direct and more like an order rather than a polite request.
If you are not using the light, please turn it off.
When someone leaves a light on, many times it wastes electricity and is bad for the environment. We want to make sure that we use only what is necessary to use.
If a note is necessary to encourage colleagues, family, or coworkers about turning off the lights when they are not being used, there are some expressions that we can use on the note:
1) Turn off the light when not in use.
2) If you are not using the light, please turn it off.
照明を付けっぱなしにすると、電気の無駄ですし環境にも良くありません。必要なものだけを使うようにしたいですね。
使ってない時には照明を消すように言う注意書きに使える表現は、いくつかあります:
1) Turn off the light when not in use.
使用してない時は、照明を消して下さい。
2) If you are not using the light, please turn it off.
照明を使ってない時は、消してください。
Notices often miss out the articles (a, an or the) and use the imperative form. This may seem a little direct but the overriding objective is just to get the message across as briefly as possible.
通達には冠詞(a, an, the)を付けないことが多く、命令形を使います。ストレート過ぎるかもしれませんが、メッセージを出来る限り簡潔に伝えることが優先的な目標です。
Please remember to turn off the light when you're done
Remember: switch the light off when not in use.
When you want to place a note reminding people to turn off the light:
-Please turn off the lightwhen not in use
-Please remember to turn off the light when you're done
-Remember: switch off the light when not in use.
電気を消すことをリマインドする注意書きを書きたいとき:
Please turn off the light when not in use.
Please remember to turn off the light when you're done.
Remember: switch off the light when not in use.
(使っていない時は電気を消しましょう。)
"Please keep the lights off when not in use." This is a polite way of asking people to keep the lights off, if people are not using them.
"Please turn off lights when done using them." This is another way of rephrasing the same sentence. Done means finished, or completed, and here it is saying that after using the lights, to turn them off.
"Please keep the lights off when not in use."(使っていないときは電気を消してください)
- これは、使っていないときは電気を消してくださいとお願いする丁寧な言い方です。
"Please turn off lights when done using them."(使い終わったら電気を消してください)
- これは同じ文の別の言い方です。"Done" は「終わった」という意味です。ここでは、「使い終わったら電気を消してください」と伝えています。