往生際悪いって英語でなんて言うの?

ご教授お願いいたします。
default user icon
( NO NAME )
2018/07/24 03:10
date icon
good icon

27

pv icon

10409

回答
  • Stubborn

    play icon

  • Obstinate

    play icon

更に往生際が悪いことを強調したい場合は Terribly や Awfully などネガティブな副詞を 上記の単語の前に加えると良いでしょう。 Bad loser と言った表現もありますが 下手な敗北者という意味です。
回答
  • Bad loser

    play icon

  • Not knowing when to give up

    play icon

最初の言い方は、Bad loser は、悪い敗者と言う意味として使われていました。 最初の言い方では、Bad は、悪いと言う意味として使われています。loser は、敗者と言う意味として使われていました。例えば、There are some people who are just really bad losers. は、とても悪い敗者の人はいます。と言う意味として使われていました。ほとんどの場合は態度が悪い時とかにこの言い方を使います。 二つ目の言い方は、Not knowing when to give up は、往生際悪いと言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

27

pv icon

10409

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:10409

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら